Bollywood Sheet Music-Song Hume Aur Jeene Ki Film: Agar Tum Na hote

Hamein Aur Jeene Ki Chahat Piano Notes
Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Bollywood Sheet Music-Song Hume Aur Jeene Ki Film: Agar Tum Na hote file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Bollywood Sheet Music-Song Hume Aur Jeene Ki Film: Agar Tum Na hote book. Happy reading Bollywood Sheet Music-Song Hume Aur Jeene Ki Film: Agar Tum Na hote Bookeveryone. Download file Free Book PDF Bollywood Sheet Music-Song Hume Aur Jeene Ki Film: Agar Tum Na hote at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Bollywood Sheet Music-Song Hume Aur Jeene Ki Film: Agar Tum Na hote Pocket Guide.

One person found this helpful. Notation is not at all accurate. The beats are wrong and the notation suffers from wrong ornamentation. Do not buy this. Feedback If you need help or have a question for Customer Service, contact us. Would you like to report poor quality or formatting in this book? Click here Would you like to report this content as inappropriate? Click here Do you believe that this item violates a copyright? Your recently viewed items and featured recommendations. View or edit your browsing history. Get to Know Us. Not Enabled Word Wise: Enabled Average Customer Review: Would you like to report this content as inappropriate?

Do you believe that this item violates a copyright? Nazar na aaye Kahin door Kahin to yeh dil kabhi mil nahin paate Kahin se nikal aaye janmon ke naate Thami thi uljhan bairi apna man Apna hi hoke Sahe dard paraye. Dard paraye Kahin door Dil jane mere saare bedh yeh gehre Hogaye kaise mere sapne sunehre Yeh mere sapne yehi to hai apne Mujhse juda na hoge inke yeh saaye.

Inke yeh saaye Kahin door Khuda Bhi Aasmaan Se Love. Khuda bhi aasmaan se jab zameen par dekhta hoga. When God too from the heavens must be peeking at the earth Khuda bhi aasmaan se jab zameen par dekhta hoga When God too from the heavens must be peeking at the earth Mere mehboob ko kisne banaaya sochta hoga. Who created my sweetheart, he must be wondering Khuda bhi aasmaan se jab zameen par dekhta hoga When God too from the heavens must be peeking at the earth Khuda bhi aasmaan se.

When God too from the heavens …. Musavvir khud pareshaan hai ke yeh tasveer kiski hai. The painter himself is perplexed, whose picture is this?

Cheap jeeo aur jeene do full movie deals

Banogi jiss ki tum aisi haseen taqdeer kiski hai. Who is the exceedingly lucky guy to whom you may belong? Kabhi woh jal raha hoga kabhi khush ho raha hoga. Envious some times, happy at times he must be. Khuda bhi aasmaan se jab zameen par dekhta hoga When God too from the heavens must be peeking at the earth Mere Mehboob ko kisne banaaya sochta hoga Who created my sweetheart, he must be wondering Khuda bhi aasmaan se When God too from the heavens ….

Zamaane-bhar ki masti ko nigaahon mein sameta hai. Exhiliration of an entire era has gathered in the eyes. Kali se jism ko kitni bahaaron mein lapeta hai. The bud-like body has been wrapped in so many blossoms. Hua tumsa koi pehle na koi doosra hoga. There never was, nor will there be another like you. Khuda bhi aasmaan se jab zameen par dekhta hoga When God too from the heavens must be peeking at the earth Mere mehboob ko kisne banaaya sochta hoga.

Who created my sweetheart, he must be wondering Khuda bhi aasmaan se When God too from the heavens …. Farishtey bhi yahaan raaton ko aa kar ghoomte honge. The angels too must be roaming around here at nights. Jahaan rakhti ho tum paanv jageh woh choomte honge. Where you place your feet, those places they must be kissing. Kisi ke dil pe kya guzri yeh wohi jaanta hoga. Kasme Waade Pyaar Wafa Distrust.

Kasme waade pyaar wafa sab baate hain baato kaa kya. Koyee kisee kaa nahee yeh jhuthe naate hain naato kaa kya kasme waade pyaar wafa sab baate hain baato kaa kya. Hoga masiha -2 saamane tere, phir bhee naa tu bach paayega Teraa apana -2 khoon hee aakhir tujhako aag lagayega Aasmaan me -2 udane waale mitti me mil jaayega Kasme waade pyaar wafa sab baate hain bato kaa kya. The swearings, promises, love, fidelity These are all just talk.

What is the use of just talk? Nobody belongs to nobody here, These are all fake relationships. What is the use of such relationships? Sukh me tere -2 saath chalenge, dukh me sab mukh modenge Duniya waale -2 tere bankar teraa hee dil todenge Dete hain -2 bhagwan ko dhokha, insaan ko kya chhodenge Kasme waade pyaar wafa sab, baate hain baato kaa kya.

They will walk with you in happiness. When you are sad, they will all turn away from you. The people of the world will pretend to be yours But will break your heart. These people even deceive God.

How do you expect them to leave man alone. What to meet …. Whose nature remains hidden. Naqlee chehraa saamne aaye. The false face is put on view. Aslee soorat chhupee rahe. And the real face remains hidden Khud se bhee jo khud ko chhupaayen,. Jin kee aadhee neeyat ubhre. Whose half the intention is disclosed Aadhee neeyat chhupee rahe. Half their intention remains hidden Naqlee chehraa saamne aaye. The false face is put into view Aslee soorat chhupee rahe.

The real face remains hidden. Aa laut ke aaja mere meet Laut ke aa Laut ke aa Laut ke aa. Aa laut ke aaja mere meet Aa laut ke aaja mere meet Tujhe mere geet bulate hain. Come, return to me my friend My songs are calling out to you. Mera soona padha re sangeet Mera soona padha re sangeet Tujhe mere geet bulate hai Aa laut ke aaja mere meet. Barse gagan mere barse nayan Dekho tarse hai man ab to aaja Sheetal pavan yeh lagaye agan O sajan ab to mukhada dikha ja Toone bhali re nibhai preet Toone bhali re nibhai preet Tujhe mere get bulate hain Aa laut ke aaja mere met.

My songs are calling out to you Come, return to me my love. Ek pal hai hasna ek pal hai rona Kaisa hai jeevan ka khela Ek pal hai milna ek pal bichadna Duniya hai do din ka mela Yeh ghadi na jaye beet Yeh ghadi na jaye beet Tujhe mere geet bulate hain. One moment we laugh, one moment we cry What sort of a game is this life One moment we meet, the next moment we separate Life, this world is a two day fair Let this moment not pass My songs are calling out to you.

Aa laut ke aaja mere meet Tujhe mere geet bulate hain Mera soona padha re sangeet Mera soona padha re sangeet Tujhe mere geet bulate hain Aa laut ke aaja mere meet. Mera Dil Bhi Kitna Love. Mera dil bhi kitna paagal hai ye pyaar to tum se karta hai par saamne jab tum aate ho kuchh bhi kehne se darta hai mere saajan, mere saajan saajan saajan, mere saajan How mad my heart is, it loved you, still when you come before me, it's afraid of saying anything..

O my beloved, O my beloved..

Humein Aur Jeene Ki | Agar Tum Na Hote | The Ultimate Saxophone Collection | Best Sax Covers #239

Kitna is ko samjhaata hoon, kitna is ko behlaata hoon, naadaan hai kuchh na samajhta hai din raat ye aahein bharta hai How so much I explain to it, How so much I pacify it, [or try to divert it] It's naive, doesn't understand a thing, All days and nights it sighs. Har pal mujh ko tadpaata hai mujhe saari raat jagaata hai is baat ki tum ko khabar nahi ye sirf tum hi pe marta hai It agonizes me every moment, It keeps me awake all nights, You don't have an idea of this, that it loves you and you alone..

Mera dil bhi kitna paagal hai ye pyaar to tum se karta hai par saamne jab tum aate ho kuchh bhi kehne se darta hai O mere saajan,O mere saajan saajan saajan, mere saajan. Madhuban Khushboo Detaa Hai Love. Madhuban khushboo detaa hai. A garden gives fragrance. Saagar saawan detaa hai. An ocean gives rainfall. Jeenaa uskaa jeenaa hai,.

Life has a meaning for. Jo auron ko jeewan detaa hai. He who gives and infuses life to others. The forest of honey gives us fragrance. We should help others selflessly, just like the oceans give us rain and air helps us breathe. Likewise, only that life is worthy which infuses life into others, without asking for anything in return. Sooraj na ban paaye to,. If you cannot become the sun.

Ban kay deepak jaltaa chal. Be a lamp and keep burning. Become a lamp and keep burning. Phool milen yaa angaare,. Whether you get flowers or flames. Sach ki raahon pe chaltaa chal. Keep walking on the path of truth. Pyaar dilon ko detaa hai,. He gives love to others. Ashkon daaman detaa hai. Love expands our hearts, it offers comfort to tears. He who gives life to others. Madhuban khushboo detaa hai,. The ocean gives us rain. If we cannot shine as brightly as the sun, we should shine gently like a lamp. In other words, we should not wait to do something big for others; even small acts of kindness are helpful.

Chalti hai lahraa ke pawan,. The wind blows with some gusto. Ke saans sabhi ki chalti rahe. So that all of us may breathe. Logon ne tyaag diye jeewan,. Many have sacrificed their lives. Ke preet dilon mein palti rahe. So that love may continue in our hearts. Dil wo dil hai jo auron ko,. Only that heart is worthy. The last verse has two inspiring examples of selfless service.

First consider the wind, the sun, the air, the earth — these are bounties of nature that seek nothing in return. Then there are martyrs who sacrificed their lives to uphold principles of peace. They died so that love may continue to thrive among those who live. With our hearts full of thankfulness for both nature and fellow humans who have done so much for us, we must serve others.

Meri Bheegi Bheegi Si Heartbreak. Meri bheegi bheegi si, palkon pe reh gayee. On my wet eyelashes were left. Jaise mere sapne bikhar ke. Like my shattered dreams. Jale man tera bhi, kisi ke Milan ko. May your mind also burn!

  • Broken Machines (J.J. Donovan).
  • Birthday Jukebox: Kishore Kumar, the Filmfare Favourite.
  • Agar Tum Na Hote Instrumental on Korg PA4X.
  • Class is in Seduction (M/F Student Teacher Erotica).
  • Also Watch.

Anamika, tu bhi tarse. Anamika, may you thirst for the companionship of someone. Jale man tera bhi, kisi ke milan ko. Meri bheegi bheegi si…. Tujhe bin jaane, bin pehchaane. Without knowing you, recognizing you. Maine hriday se lagaya. I brought you close to my heart. Par mere pyar ke badle men toone. But in return of my love you.

Mujhko ye din dikhalaya. Showed me these days. Jaise biraha ki ritoo maine kati. Like I suffered the period of separation. Tadapake aanhen bhar bhar ke. Aag se nata, naari se rishta. A relationship with a woman is like a bond with fire. Kahe man samajh na paya. Why did my mind not understand this? Mujhe kya Hua Tha, Ik bevafa Say.

What had happened to me? Haay mujhe kyon pyaar aaya.

Customer reviews

Mera dil bhi kitna paagal hai ye pyaar to tum se karta hai par saamne jab tum aate ho kuchh bhi kehne se darta hai mere saajan, mere saajan saajan saajan, mere saajan How mad my heart is, it loved you, still when you come before me, it's afraid of saying anything.. Masaruuf zamaana mere liye. Rehne do chhodo bhi jaane do yaar. Such a huge house and you have only 2 servants? She also discovers that Anand had killed Sheila. As long as you are in my presence.

Why did I fall in love? Teri bewafai pe, hanse jag sara. The world will laugh at your infidelity. Gali gali guzare jidhar Se. In every lane that you go by. Mere naseeb mein too hain ke nahee,. Are you in my destiny or not,. Am I in your destiny or not. Tere naseeb mein main hoo ke nahee. Ye hum kyaa jaane, ye wahee jaane,. Jisane likhaa hain sab kaa naseeb. What do I know, only he knows,. The one who has written the destiny of all. Yek din khwaab me, wo muhje mil gayaa.

Most Romantic Hindi Songs 2017-18

Bollywood Sheet Music-Song Hume Aur Jeene Ki Film: Agar Tum Na hote - Kindle edition by RAJ BALAN S. Download it once and read it on your Kindle device. Bollywood Sheet Music-Song Hume Aur Jeene Ki Film: Agar Tum Na hote eBook : RAJ BALAN S: uzotoqadoh.tk: Kindle Store.

One day, in my dreams, he met me. Dekhakar ja mujhe, fool saa khil gayaa. And after seeing me, blossomed like a flower. Sharamaa gayee mai, ghabaraa gayee mai. Felt shame, i became confused. Sharamaa gayee mai, ghabaraa gayee mai 2. Kahane lagaa wo aa kar kareeb. After coming close he began to speak.

Hum kahee fir mile, Ik hasee raat me. Should we meet one beautiful night. Baat ye aa gayee, fir kisee baat me. If this thing has come to pass, then in anything. Ab ke huaa ye, maine kahaa ye. This thing that has happened, i have said. Mujhe ko bataa de mere habeeb. Tell me, my beloved. Mere naseeb mein too hain ke nahee, tere naseeb mein main hoo ke nahee. Are you in my destiny or not, Am I in your destiny or not. Main Pal Do Pal Life. Main pal do pal ka shaayar huun. I'm a poet only for a second or two;.

Pal do pal meri kahaani hai. My story will be over in a few seconds. Pal do pal meri hansti hai. My laughter is only for a moment or two;.

Posts Tagged ‘Kishore kumar’

Pal do pal meri jawaani hai. My youth will be over in a few moments. I'm a poet only for a second or two. Mujhse pahale kitne shaayar aaye aur aakar chale gaye. Many poets came before me, and after coming, departed;. Kuchh aahein bharkar laut gaye. Some went filled with sighs,.

Kuchh nagme gaakar chale gaye. And some went singing songs. Voh bhi ek pal ka qissa tha. They were only the story of a moment in time;. Main bhi ek pal ka qissa huun. I too am only the story of a moment. Kal tumse juda ho jaa'uunga. Tomorrow I will be separated from you,.

Voh aaj tumhaara hissa huun. But for today, I'm a part of you. I'm a poet of a moment or two, no more. Kal aur aayeinge nagmon ki. Tomorrow new songs will arrive,. Freshly bloomed blossoms to be plucked. There will be better storytellers than me,. And better listeners than you. Kal koi mujhko yaad kare. Tomorrow, someone might remember me;. Kyon koi mujhko yaad kare. But why should anyone remember me?

Masaruuf zamaana mere liye. For my sake, why should this busy world. Kyon vaqt apna barbaad kare. Main Shaayar To Nahin Love. Musafir Hoon Yaaron Love. Patthar Ke Sanam Love. Patthar ke sanam, tujhe hamane, muhabbat ka khuda jaana. Oh lover made of stone i. Badi bhul hui, are hamne ye kya samajhaa, ye kya jaanaa. It was such a mistake, alas, what did I understand, what did I know. Oh lover with heart of stone. Chehara tera dil mein liye, chalate rahee angaaron pe.

Keeping your face in my heart, I kept walking on burning coals. Tu ho kahin, 2 sajade kiye hamne tere rukasaaron pe. Ham sa na ho, koi divaanaa. There can be no one, as crazy as me. Socha tha yeh badh jaayengi tanhaaiyaan jab raaton ki. I thought that when the loneliness of the nights would increase.

Rasta hamein 2 dikhlaayengi shamm-e-wafa in ankhon ki. Thokar lagi, tab pehchaana. After being hit, I realized. Ai kaash ke hoti khabar tune kise thukaraaya hai. If only you knew who you have rejected. Shisha nahi 2 , saagar nahin, mandir sa ik dil dhaaya hai. Not glass, not ocean, my heart is like a temple. Saara aasamaan, hai viraanaa,. Raat aaur din Reflection on life.

Raat aaur din diyaa jale, mere man mein fir bhee andhiyaaraa hai. Jaane kahaa, hai O saathee, too jo mile jeewan ujiyaaraa hai. Pag pag man meraa thhokar khaaye, chaand sooraj bhee raah naa dikhaaye. Ayesaa ujaalaa koee man mein samaaye, jis se piyaa kaa darshan mil jaaye. Gaharaa ye bhed koee muj ko bataaye, kisane kiyaa hain mujapar anyaay. Jis kaa ho deep wo sukh naheen paaye, jyot diye kee duje ghar ko sajaaye.

Somebody tell me this deep mystery, who has done injustice with me Jiska ho deep vo sukh nahi paye Khud naheen jaanoo dhoondhe kis ko nazar, kaun dishaa hain mere man kee dagar. Kitanaa ajab ye dil kaa safar, nadiyaan mein aaye jaaye jaise lahar. Suhani Raat Reflection on life. Suhaani raat dhal chuki The lovely night has descended Na jaane tum kab aaoge - 2 I don't know when you will come Jahan ki rut badal chuki The world's climate has changed Na jaane tum kab aaoge I don't know when you will come Nazaarein apni mastiyaan dikha dikhaake so gaye The sights have shown their madness and gone to sleep Sitaarein apni roshni luta lutaake so gaye The stars have thrown out their shine and gone to sleep Har ek, shamma jal chuki Each and every lamp has burned out Na jaane tum kab aaoge I don't know when you will come Suhaani raat dhal chuki The lovely night has descended Na jaane tum kab aaoge I don't know when you will come.

Tadap rahe hai hum yahan I am suffering here Tadap rahe hai hum yahan tumhaare intezaar mein I am suffering here in your wait Tumhaare intezaar mein In your wait Fiza ka rang aa chala hai The atmosphere's color has come Mausam-e-bahaar mein - 2 In the spring season Mausam-e-bahaar mein In the spring season Hawa bhi rukh badal chuki The wind has also changed face Na jaane tum kab aaoge I don't know when you will come Suhaani raat dhal chuki The lovely night has descended Na jaane tum kab aaoge I don't know when you will come.

Tere Bina Zindagi Se Love. Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi, shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi. Without you, there will not be any complaints about life. Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi, zindagi nahi, zindagi nahi, zindagi nahi. But then without you my life will not be a life at all.

Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi. Without you, I will have no complaints about life. Kaash aisa ho tere qadmo se, chun ke manzil chale, aur kahi, door kahi 2. If only the destiny was to touch your feet and go somewhere else, far away. Tum gar saath ho, manzilo ki, kami to nahi. If you are with me, there are many destinations. Without you I will have no complaints with life. Darasal ye belein nahin hai, arabi main aayaten likhi huyi hain. Ise din ke vaqt dekhna chahiye.. You should watch it during the day..

Din ke vaqt ye paani se bharaa rahataa hai. During the day it is filled with water. Kyon din ki baaten kar rahe ho. Why are you talking about daytime. Kahaan aa paaungi main din ke vaqt? How will I be able to come during the day. Ye jo chaand hai na, ise raat main dekhnaa Ye din main nahin nikaltaa.. It doesn't come out at daytime. Ye to jaroor nikaltaa hogaa. This surely must be coming out. Waise to amaavas pandra dinon ke hothi hai, lekin is baar bahut lambi thhi.

Actually the darkest night is usually for 15 days, but this time it was a very long one. Nau baras lambi thhi naa? Was as long as 9 years, na? Teri bhi aankho mein, aansuo ki, nami to nahi. In your eyes also isn't there a trace of tears. Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi,. Without you I will have no complaints of life. No compaints Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi,. But without you my life is not a life at all zindagi nahi, zindagi nahi, zindagi nahi.

Tum jo keh do to aaj ki raat, chaand doobega nahi, raat ko rok lo 2. If you say then the moon will not set tonight, make the night last forever. Raat ki baat hai, aur zindagi baaki to nahi. It is only for the night Shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi. Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi,. But without you my life is not a life at all. Tere Honthon Ke Phool Love. Tere honthon ke do phool pyaare-pyaare - 2.

The two sweet flowers of your lips. Mere pyaar ki bahaaron ke nazaare. The view of the season of my love. Ab mujhe chaman se kya lena - 2. Now I have no care over the flower garden. Teri aankhon ke do taare pyaare-pyaare. The two sweet stars of your eyes. Meri raaton ke chamakate sitaare. The shining stars of my nights. Ab mujhe gagan se kya lena - 2. Now I have no care over the sky. Tere honthon ke do phool pyaare-pyaare. Teri kaaya kanchan-kanchan kiranon ka hai jisamein basera. Your body abodes the golden sun rays. Teri saansen mahakee-mahaki teri zulfon mein kushbu ka dera. Your fragrant breaths, aroma resides in your tresses.

Tera mahake ang-ang jaise sone mein sugandh. Every part of your body is perfumed as if the scent from gold. Mujhe chandan-van se kya lena - 2. What do I care about the fragrant sandalwood. Maine dekha jabase tujhako mere sapane hue sindoori. Since I have seen you, my dreams have become adorned. Tujhe pa ke mere jeevan-dhan har kami hui meri poori. From obtaining you my life has become rich, every deficiency has become fulfilled.

Piya ek tera pyaar mere solah singaar. Beloved only your love is my beautification. Mujhe ab darpan se kya lena - 2. Now what do I care about a mirror. Tera mukhada damake-chamake jaise saagar pe chamake savera. Your face shines like how the sunrise shines on the sea.

Teri baanhen pyaar ke jhoole teri baanhon mein jhoole man mera. Your arms are like the swings of love, my heart swings in your arms. Teri meethi har baat. Every talk of yours is sweet. Ras ki hai barasaat. The rain is of sweet juice. Now what do I care about the season. Hame kya lena kya lena - 2. Now we have no care. Tere Mere Milan Ki Love. T ere mere milan ki ye raina. This night of our union,. Naya koi gul khilaayegi. A new flower will blossom. Tabhi to chanchal hain tere naina. That's why your gaze is so bashful.

Dekho na tere mere milan ki ye raina. Nanha sa gul khilega angana. A little flower will bloom;. Suuni bainyaan sajegi sajana. Our empty arms will be filled, darling. Jaise khele chanda baadal mein. Just as the moon plays in the clouds,. Khelega vo tere aanchal mein.

He will play in your skirts. The moonbeams will sing Tabhi to chanchal hain tere naina dekho na. Tujhe thaame kayi haathon se. Catching hold of you in countless embraces,. Miluunga madabhari raaton mein. I'll meet you in the scented nights. Jagaake ansuuni si dhaDakan. Awakening unfamiliar feelings in your heart,. Balamava bhar duungi tera mann. I will fill your senses, my love. Nayi ada se sataayegi You'll torment me in a new way That's why your gaze is so bashful; see? Tu Pyaar Ka Saagar hai Love.

Tere Pyaari Pyaari Love. Teri pyaari pyaari surat ko. Kissi nazar na lage chashme-baddur. May all malicious looks be away from your lovely visage. May God preserve you from evil eyes.

  • Creating Peace by Being Peace: The Essene Sevenfold Path.
  • Product details.
  • Cheap Jeeo Aur Jeene Do Full Movie, find Jeeo Aur Jeene Do Full Movie deals on line at uzotoqadoh.tk.

Mukhde ko chhupa lo aanchal mein kahin meri nazar na lage chashme-baddur. Just hide your face in your mantle, even to avoid my glance! Yoon na akele phira karo sab ki nazar se daraa karo. Phool se jyada nazuk ho tum jaal sambhal kar chala karo. Zulfon ko gira lo gaalo par mausam ki nazar na lage chashme-baddur. Teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur. Ek jhalak jo paata hai raahi wahin ruk jaata hai. Once any traveler or passerby get a glimpse of you, he usually gets stuck over there.

Dekh ke tera roop salona chaand bhi sir ko chhupaata hai. After seeing your beautiful and comely face, even the moon shies away. Dekha na karo tum aai na kahin khud ki nazar na lage chashme-baddur. As long as you promise to be with me. I will keep singing beautiful melodies. If you look at me and keep smiling. I will keep looking at you and sing for you. Many beautiful temptations came my way.

I have never been attracted to any. As soon as I took one look at you.

  1. Follow Us On:.
  2. Distributed Intelligence In Design?
  3. Humein Aur Jeene Ki Whats Aap Status Video Download Download!
  4. The Misery of Dave Milne: A play adapted by Jeff Milne from recordings of Dave Milne in the last six months of his life;

I was not able to take my eyes off you. As long as you are in my presence. I will avoid all temptations. The image that I had sculpted in my dreams. You are same image personified. You may not think that I am you destiny. But I believe you are mine. If you think of me as yours. I will think life is wonderful. Main akelaa bahut der chalataa rahaa. Ab safar zindagaani ka katataa nahin. Jab talak koi rangin sahaaraa naa ho. Vaqt qaafir javaani kaa katataa nahin. Tum agar hamaqadam banake chalati raho.

Main zamin par sitaare bichhaataa rahun. I have been lonely for a while. But now I can't live this lonely life. If one does not have a beautiful partner. The time of youth becomes unbearable. If your footsteps are beside mine. I will throw a carpet of stars under your feet. Kal jahaan basti thi khushiyaan,.

Aaj hai maatam wahaan,. Waqt laaya thaa bahaare,. Waqt laaya hai khizaan. Yestersday where happiness had dwelled. Today there is mourning. Time had brought spring. Time has brought the decaying autumn. Waqt se din aur raat,. Waqt se kal aur aaj,. Waqt ki har shay ghulaam,. Waqt ka har shay par raaj. The night and day exist because of time. The future and the present adheres to time,. All things are subservient to time,.

That which governs all things is time. Waqt ki gardish se hai. Chaand taaron ka nizaam,. Waqt ki thokar mein hai,. Kya huqumat kya samaaj,. Kya huqumat kya samaaj. With the revolution and passing of time. Lies the governing of celestial bodies. With the revolution of time.

Lies the administration of celestial bodies. Time has all at its feet: Waqt ki paaband hain. Waqt hai phoolon ki sej,. Waqt hai kaanto ka taaj,. Waqt hai kaanto ka taaj. To the time is subjugated. Time is a bed of flowers,. Time is a crown of thorns,. Waqt se dar kar rahe….

Kaun jaane kis ghadi,. Waqt ka badle mizaaj,. Waqt ka badle mizaaj. Man must make it a point. To be respectful of time,. Who knows at what moment. Time will change its temparament,. Zindagi bhar nahi bholengi Love. Zindagi bhar nahin bhoolegi vo barasaat ki raat Never ever will forget that raining night for my whole lifetime ek anjaan hasina se mulaakaat ki raat The night of bumping into a stranger, zindagi bhar nahin bhoolegi Never will forget for the whole lifetime.

Haaye vo reshmi zulfon se barasthaa paani Sigh! That trickling water from those sinken locks 2 phool se gaalon pe rukne ko tarasthaa paani That water, palpitating to stay on your delicate flower-like cheeks dil mein toofaan utaathe huae And those instigating emotional storms in the heart, dil mein toofaan utaathe hue jasbaath ki raat Those instigating emotional storms in the heart, in a night of emotions. Dar ke bijli se achaanak vo lipat naa uskaa Her cringing and cuddling up being frightened by the lightening strikes, aur phir sharm se balakhaaki simat naa uskaa And then pulling back while blushing kabhi dekhee na sunee aisee ho Never ever thought or seen like this, kabhi dekhee na sunee aisee tilismaat ki raat Never ever thought or seen like this, this night of enchantment, zindagi bhar nahin bhoolegi Never will forget for the whole lifetime.

Surkh aanchal ko dabaakar jo nichodaa usne As she twisted while pressing the end of her sari 2 dil pe jalthaa huaa ek teer saa chodaa usne She shoots the burning arrow passions to the heart, aag paanee mein lagaathe hue Setting alight even the water, aag paani mein lagaathe hue halaath ki raat The night of having such situations, which set alight the water, zindagi bhar nahin bhoolegi Never will forget for the whole lifetime.

Mere nagmon mein jo basthee hai vo thasveer thee vo She is that portrait which dwelled in the songs of my heart, naujavaanee ke haseen kwaab ki taabeer thee vo She is the reality of the beautiful dreams of youthfulness, aasmanon se uthar aayee hoo Has come down from the heavens, aasmanon se uthar aayee thi jo raat kee raat That nights of nights which has come down from the heavens, zindagii bhar nahin bhoolegi Never will forget for the whole lifetime. Zindagi ke safar mein, guzar jate hain jo makam Woh phir nahin aate, Woh phir nahin aate Zindagi ke safar mein,guzar jate hain jo makam Woh phir nahin aate, Woh phir nahin aate.

Life is a journey we have to spend here And it never comes back And it never comes back Life is a journey we have to spend here And it never comes back And it never comes back. Phool khilte hain, Log milte hain Phool khilte hain, Log milte hain magar Patjhar main jo phool Murjha jate hain Woh baharon ke aane se khilte nahin Kuchh log ek roz jo bichad jate hain Woj hazaron ke aane se milte nahin Umr bhar chahe koi pukara kare unka naam Woh phir nahin aate, Woh phir nahin aate.

Aakh dhoka hai Kya bharosa hai Aap dhoka hai kya bharosa hai suno Doston shak dosti ka dushman hai Apne dil me ise ghar banane na do Kal tarapna pade yaad me zindagi Rok lo roothkar unko jaane na do Baad me pyaar ke chahe bhejo hazaro salaam Woh phir nahi aate. Woh phir nahi aate.

Your eyes get wet What's the matter Your eyes get wet, what's the matter, listen My friend, there are often doubts and friends are enemies Let me find a home in your heart Those who will remember me tomorrow, will remember life Let these moments of doubts go away No matter how much my love craves, I still greet it at thousand times And it never comes back And it never comes back. Subaah aate hai Raat jaate hai Subaah aate hai Raat jaate hai yuhi Waqt chalta hee rehta hai rukta nahi Ek pal me ye aage nikal jaata hai Aadmi theek se dekh paata nahin Aur parde pe manzar badal jaata hai Ek baar chale jaate hai jo din raat subaaho shaam Woh phir nahi aate Woh phir nahi aate.

Morning comes Night goes by Morning comes Night goes by here Time passes by and nobody ever realizes it In a moment everything can change You'll see the right thing but you'll never know And in this fog things are changing One day we have to go for it, at darkness or daylight, morning or evening. Zindagi ke safar mein,guzar jate hain jo makam Woh phir nahin aate, Woh phir nahin aate.

Life is a journey we have to spend here And it never comes back And it never comes back. Raahi Manva dukh Ki Love. Raahi manva dukh ki chinta kyon sataati hai. Dukh to apna saathi hai. O traveller why do you worry about sorrow. Sorrow is our friend. Sukh hai ek chhaanv dhalti aati hai jaati hai.

Happiness is but a transient shadow, it comes and goes. Only sorrow is our companion. Door hai manzil door sahi. If destination is afar, so be it. Pyar hamaara kya kam hai. Is our love any less powerful. Pag mein kaante laakh sahi. Even if there are thousands of thorns in path. Par ye sahaara kya kam hai. Is our support any less? Hamraah tere koi apna to hai. O traveller, you do have your someone.

Ho o , Sukh hai ek chhaanv dhalti aati hai jaati hai. Dukh ho koi tab jalte hain. During the sorrow only, light up. Path ke deep nigaahon mein. Lamps of path in your eyes. Itni badi is duniya ki. In such a big world. Lambi akeli raahon mein. On long lonely paths. H o , Sukh hai ek chhaanv dhalti aati hai jaati hai. Yeh Jo Mohabbat Hai Love. Yeh jo mohabbat hai, yeh unka hai kaam. This love, it is his job. Arre mehboob ka jo bas lete hue naam. He who only keeps taking the name of his lover. Mar jaaye, mit jaaye, ho jaaye badnaam. He'll die, he'll be destroyed, he'll become ill-reputed.